<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T14n0525">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 525 佛說長者子懊惱三處經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 525 佛說長者子懊惱三處經</title>
			<author>後漢 <name role="" type="person">安世高</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">14</idno>.<idno type="no">525</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說長者子懊惱三處經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p cb:type="ly" xml:lang="en">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Jasmine, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p>
			<p cb:type="ly" xml:lang="zh-Hant">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，維習安大德提供，北美某大德提供，Jasmine 提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T08:43:15">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb ed="T" xml:id="T14.0525.0800a" n="0800a"/>
<lb ed="T" n="0800a01"/>
<lb ed="T" n="0800a02"/><cb:docNumber>No. 525</cb:docNumber>
<lb n="0800a03" ed="T"/><cb:juan fun="open" n="001"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0800001" n="0800001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0800001" n="0800001"/><anchor xml:id="beg0800001" n="0800001"/>佛說<anchor xml:id="end0800001"/>長者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0800002" n="0800002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0800002" n="0800002"/><anchor xml:id="beg0800002" n="0800002"/>子<anchor xml:id="end0800002"/>懊惱三處經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0800a04" ed="T"/>
<lb n="0800a05" ed="T"/><byline cb:type="Translator">後漢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0800003" n="0800003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0800003" n="0800003"/><anchor xml:id="beg0800003" n="0800003"/><name role="" type="person">安息國</name><anchor xml:id="end0800003"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0800004" n="0800004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0800004" n="0800004"/><anchor xml:id="beg0800004" n="0800004"/>三藏<anchor xml:id="end0800004"/><name role="" type="person">安世高</name>譯</byline>
<lb ed="T" n="0800a06"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT14p0800a0601">聞如是：</p><p xml:id="pT14p0800a0604" cb:place="inline">一時，佛在<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹<name role="" type="person">給孤獨</name>精舍，
<lb n="0800a07" ed="T"/>與大比丘衆千二百五十人俱。</p><p xml:id="pT14p0800a0713" cb:place="inline">爾時，<name role="" type="person">舍衛城</name>
<lb n="0800a08" ed="T"/>有大長者，財富無數，田宅牛馬不可稱計，
<lb ed="T" n="0800a09"/>家無親子。其國俗法，若無子者，壽終之後，
<lb n="0800a10" ed="T"/>財沒入官。長者夫婦禱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0800005" n="0800005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0800005" n="0800005"/><anchor xml:id="beg0800005" n="0800005"/>祠<anchor xml:id="end0800005"/>諸天、日月星辰，
<lb n="0800a11" ed="T"/>求索子息，竪立門戶，亦不能得。</p><p xml:id="pT14p0800a1113" cb:place="inline">時，長者婦
<lb ed="T" n="0800a12"/>歸命三寶奉受五戒，晨夜精進，不敢懈怠，便
<lb ed="T" n="0800a13"/>得懷軀。婦人黠者有五事應<anchor xml:id="nkr_note_orig_0800006" n="0800006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0800006" n="0800006"/><anchor xml:id="beg0800006" n="0800006"/>知<anchor xml:id="end0800006"/>：一者、知夫
<lb ed="T" n="0800a14"/>婿意；二者、知夫婿念不念；三者、知所因懷軀；
<lb n="0800a15" ed="T"/>四者、別知男女；五者、別善惡。是長者婦，報
<lb ed="T" n="0800a16"/>長者言：「我已懷軀。」長者歡喜，日日供養衣
<lb ed="T" n="0800a17"/>被<anchor xml:id="nkr_note_orig_0800007" n="0800007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0800007" n="0800007"/><anchor xml:id="beg0800007" n="0800007"/>飮食<anchor xml:id="end0800007"/>，極使精細。十月已滿，便生得男，五
<lb ed="T" n="0800a18"/>乳母共供養子：<anchor xml:id="nkr_note_orig_0800008" n="0800008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0800008" n="0800008"/><anchor xml:id="beg0800008" n="0800008"/>乳<anchor xml:id="end0800008"/>、哺者、洗浴者、衣被者、抱
<lb n="0800a19" ed="T"/>持者。兒卽長大，年十五、六，長者夫婦，爲子
<lb n="0800a20" ed="T"/>索婦。得長者女，端正姝好。於城外園館大
<lb n="0800a21" ed="T"/>請人客，<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>飮食<anchor xml:id="end_1"/>娛樂，餚饍精細，四方來者，無
<lb n="0800a22" ed="T"/>所拒逆。如是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0800009" n="0800009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0800009" n="0800009"/><anchor xml:id="beg0800009" n="0800009"/>賓從<anchor xml:id="end0800009"/>，至于七日。</p><p xml:id="pT14p0800a2212" cb:place="inline">時兒夫婦遊
<lb n="0800a23" ed="T"/>行園中，有樹名曰無憂，其上有花，色甚鮮
<lb n="0800a24" ed="T"/>好，如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0800010" n="0800010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0800010" n="0800010"/><anchor xml:id="beg0800010" n="0800010"/>弱<anchor xml:id="end0800010"/>緋色。婦語夫言：「欲得此華。」夫便上
<lb n="0800a25" ed="T"/>樹，爲取此華，樹枝細<anchor xml:id="nkr_note_orig_0800011" n="0800011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0800011" n="0800011"/><anchor xml:id="beg0800011" n="0800011"/>劣<anchor xml:id="end0800011"/>，卽時摧折，兒便墮
<lb ed="T" n="0800a26"/>地，斷絕而死。父母聞之，知墮樹死，便走奔
<lb n="0800a27" ed="T"/>趣，母抱其頭，父抱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0800012" n="0800012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0800012" n="0800012"/><anchor xml:id="beg0800012" n="0800012"/>兩<anchor xml:id="end0800012"/>脚，摩挲瞻視，永絕不
<lb n="0800a28" ed="T"/>穌。父母悲哀，五內摧傷，衆客見之，亦代哀
<lb n="0800a29" ed="T"/>痛：死何急疾，衆客飮食、娛樂未畢，而反墮樹
<pb n="0800b" xml:id="T14.0525.0800b" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0800b01"/>死亡無常？</p><p xml:id="pT14p0800b0105" cb:place="inline">時佛世尊與阿難俱，著衣持鉢，入
<lb ed="T" n="0800b02"/>城分衛，見長者夫婦，獨有一子而墮樹死，啼
<lb n="0800b03" ed="T"/>哭悲傷，甚不可言。佛見此兒所從來生，從忉
<lb ed="T" n="0800b04"/>利天壽命終盡，過生於長者家，死卽生龍中，
<lb n="0800b05" ed="T"/>金翅鳥王復取食之，三處悲哀，悉共發喪。</p>
<lb ed="T" n="0800b06"/><p xml:id="pT14p0800b0601">佛吿阿難：「詣長者所，解喩其意，爲除其患；
<lb ed="T" n="0800b07"/>設不爾者，恐愁憂死。」</p><p xml:id="pT14p0800b0709" cb:place="inline">阿難言：「唯然！」卽從佛
<lb n="0800b08" ed="T"/>行到長者所。</p><p xml:id="pT14p0800b0806" cb:place="inline">長者聞佛來到其所，心卽歡
<lb n="0800b09" ed="T"/>喜，稽首佛足。佛問長者：「何爲愁憂，乃如是
<lb n="0800b10" ed="T"/>乎？」</p><p xml:id="pT14p0800b1002" cb:place="inline">長者白佛：「我身無相，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0800013" n="0800013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0800013" n="0800013"/><anchor xml:id="beg0800013" n="0800013"/>由<anchor xml:id="end0800013"/>有一子，爲其娶
<lb n="0800b11" ed="T"/>婦，請客飮食、娛樂未畢，上樹取華，墮地便
<lb n="0800b12" ed="T"/>死。我身如石，心如剛鐵，適得一子，而捨我
<lb n="0800b13" ed="T"/>死。」</p><p xml:id="pT14p0800b1302" cb:place="inline">佛吿長者：「人生有死，物成有敗，對至命
<lb ed="T" n="0800b14"/>盡，不可避藏。捐去<anchor xml:id="nkr_note_orig_0800014" n="0800014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0800014" n="0800014"/><anchor xml:id="beg0800014" n="0800014"/>憂<anchor xml:id="end0800014"/>念，勿復憂慼。」</p><p xml:id="pT14p0800b1414" cb:place="inline">時，佛出
<lb ed="T" n="0800b15"/>光明遍照十方，使長者見天上龍中父母啼
<lb ed="T" n="0800b16"/>哭。佛語長者：「此兒本從<name role="" type="person">忉利天</name>上壽盡命終，
<lb n="0800b17" ed="T"/>來生卿家，壽盡便生龍中，金翅鳥王卽取
<lb ed="T" n="0800b18"/>噉之，三處一時共啼哭，爲是誰子？」</p><p xml:id="pT14p0800b1814" cb:place="inline">佛卽說
<lb n="0800b19" ed="T"/>偈言：</p>
<lb n="0800b20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0800b2001"><l>「天上諸天子，</l><l>爲是卿子乎？</l>
<lb n="0800b21" ed="T"/><l>爲在諸龍中，</l><l>龍神之子耶？」</l>
<lb n="0800b22" ed="T"/><l>時佛自解言：</l><l>「非是諸天子，</l>
<lb ed="T" n="0800b23"/><l>亦非爲卿子，</l><l>復非諸龍子。</l>
<lb n="0800b24" ed="T"/><l>生死諸因緣，</l><l>無常譬如幻，</l>
<lb ed="T" n="0800b25"/><l>一切不久立，</l><l>譬若如過客。」</l></lg>
<lb n="0800b26" ed="T"/><p xml:id="pT14p0800b2601">佛語長者：「死不可得，離去事不追。」</p><p xml:id="pT14p0800b2614" cb:place="inline">長者白
<lb ed="T" n="0800b27"/>佛言：「此兒宿命罪福云何？生豪富家其命
<lb ed="T" n="0800b28"/>早夭，此爲何應？」</p><p xml:id="pT14p0800b2807" cb:place="inline">佛言：「此兒前世好喜布施，
<lb n="0800b29" ed="T"/>尊敬於人，緣此福德，生豪富家；喜射獵戲，
<pb ed="T" xml:id="T14.0525.0800c" n="0800c"/>
<lb n="0800c01" ed="T"/>傷害群生，用是之故，令身命短。罪福隨人，
<lb n="0800c02" ed="T"/>如影隨形。」<anchor xml:id="nkr_note_orig_0800015" n="0800015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0800015" n="0800015"/><anchor xml:id="beg0800015" n="0800015"/>長者<anchor xml:id="end0800015"/>踊躍，逮得法忍。</p><p xml:id="pT14p0800c0213" cb:place="inline">佛說如是，
<lb ed="T" n="0800c03"/>長者夫婦、一切衆會，皆歡喜受。</p></cb:div>
<lb ed="T" n="0800c04"/><cb:juan fun="close" n="001"><cb:jhead><anchor xml:id="beg_2" type="star"/>佛說<anchor xml:id="end_2"/>長者<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>子<anchor xml:id="end_3"/>懊惱三處經</cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0800001" to="#end0800001"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0800002" to="#end0800002"><lem wit="#wit.orig">子</lem><rdg wit="#wit3" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0800003" to="#end0800003"><lem wit="#wit.orig"><name role="" type="person">安息國</name></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0800004" to="#end0800004"><lem wit="#wit.orig">三藏</lem><rdg wit="#wit3" resp="#resp2">三藏法師</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">沙門</rdg></app>
<app from="#beg0800005" to="#end0800005"><lem wit="#wit.orig">祠</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">祀</rdg></app>
<app from="#beg0800006" to="#end0800006"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0800007" to="#end0800007"><lem wit="#wit.orig">飮食</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">飯食</rdg></app>
<app from="#beg0800008" to="#end0800008"><lem wit="#wit.orig">乳</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2">乳者</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0800007"><lem wit="#wit.orig">飮食</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">飯食</rdg></app>
<app from="#beg0800009" to="#end0800009"><lem wit="#wit.orig">賓從</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">賓客</rdg></app>
<app from="#beg0800010" to="#end0800010"><lem wit="#wit.orig">弱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">若</rdg></app>
<app from="#beg0800011" to="#end0800011"><lem wit="#wit.orig">劣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">小</rdg></app>
<app from="#beg0800012" to="#end0800012"><lem wit="#wit.orig">兩</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2">其</rdg></app>
<app from="#beg0800013" to="#end0800013"><lem wit="#wit.orig">由</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">因</rdg></app>
<app from="#beg0800014" to="#end0800014"><lem wit="#wit.orig">憂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">愛</rdg></app>
<app from="#beg0800015" to="#end0800015"><lem wit="#wit.orig">長者</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2">長者聞是及一切衆皆有慈心發大道意應時</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0800001"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0800002"><lem wit="#wit.orig">子</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0800001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0800001">佛說【大】＊，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note type="mod" n="0800002" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0800002">子【大】＊，〔－〕【明】＊</note>
<note type="mod" n="0800003" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0800003"><name role="" type="person">安息國</name>【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0800004" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0800004">三藏【大】，三藏法師【明】，沙門【宮】</note>
<note type="mod" n="0800005" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0800005">祠【大】，祀【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0800006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0800006">知【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0800007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0800007">飮食【大】＊，飯食【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0800008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0800008">乳【大】，乳者【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0800009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0800009">賓從【大】，賓客【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0800010" target="#nkr_note_mod_0800010">弱【大】，若【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0800011" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0800011">劣【大】，小【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0800012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0800012">兩【大】，其【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0800013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0800013">由【大】，因【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0800014" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0800014">憂【大】，愛【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0800015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0800015">長者【大】，長者聞是及一切衆皆有慈心發大道意應時【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note type="orig" place="foot text" n="0800001" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0800001">〔佛說〕－【三】【宮】＊</note>
<note type="orig" place="foot text" n="0800002" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0800002">〔子〕－【明】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0800003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0800003">〔<name role="" type="person">安息國</name>〕－【三】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="0800004" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0800004">三藏＋（法師）【明】，三藏＝沙門【宮】</note>
<note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="0800005" target="#nkr_note_orig_0800005">祠＝祀【三】【宮】</note>
<note n="0800006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0800006">〔知〕－【三】【宮】</note>
<note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="0800007" target="#nkr_note_orig_0800007">飮食＝飯食【三】【宮】＊</note>
<note n="0800008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0800008">乳＋（者）【三】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="0800009" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0800009">賓從＝賓客【三】【宮】</note>
<note n="0800010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0800010">弱＝若【三】【宮】</note>
<note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="0800011" target="#nkr_note_orig_0800011">劣＝小【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0800012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0800012">兩＝其【三】</note>
<note n="0800013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0800013">由＝因【三】【宮】</note>
<note n="0800014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0800014">憂＝愛【三】【宮】</note>
<note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="0800015" target="#nkr_note_orig_0800015">長者＋（聞是及一切衆皆有慈心發大道意應時）【三】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>